Мої колеги давно звикли до моїх сольних витівок
Ірина Саннікова: Сьогодні гість нашої студії Олег Скрипка. Пане Олеже, нині Ви у нас в гостях не як фронтмен гурту «Воплі Відоплясова», а як сольний виконавець, який приніс нам свіжі новини про свою творчість. Вітаю!
Олег Скрипка: Вітаннячко, Україно! Гарного останнього зимового дня, який дуже схожий на весну, до речі.
Ірина Саннікова: По-перше, вітаю Вас у нас в студії, а, по-друге, вітаю Вас із крутою зміною іміджу. Я подивилася кліп Two Colors. Вам ніхто не казав, що так треба ходити щодня із тим новим хаєром? Вам дуже пасує.
Олег Скрипка: Дякую за комплімент. В зимову пору важко з таким хаєром ходити, бо там шапки і капюшони. Але дякую, мені завжди цікаво шукати нові форми, нові образи. А сольною кар’єрою я вже давно займаюся, в мене сингли виходять, альбоми виходять. І от замріялося – я ж українську класику переспівав багато пісень. А одна пісня завжди була поруч і вона настільки генетично вкорінена в кожного з нас, що мені навіть було страшно до неї підійти. І сталося так, що я несподівано для себе заспівав цю пісню англійською мовою.
Ірина Саннікова: Хочу нагадати нашим слухачам, що мова йде про пісню Two Сolors, яка була запрем`єрена на «Радіо Промінь» ще в травні, а кліп вийшов нещодавно. І хто ще не бачив, як змінився імідж, швидше на Ютуб дивитись Two Сolors. А продовжуємо розмову з Олегом Скрипкою. Що стало причиною зміни образу?
Олег Скрипка: Можливо, я змінююся, можливо, світ змінюється. Можливо, я в тандемі з такою епатажною режисеркою Оленою Вінярською. Саме вона мені запропонувала цей лук. І це вже друга робота. Перша робота була ВВ-шна кліп «Кобіта», також там новий образ був. А тепер мені образ радикально кардинально поміняли.
Ірина Саннікова: А як таку зміну образу сприйняли близьку і колеги?
Олег Скрипка: Мої колеги звикли до моїх сольних витівок давно, вони спокійно ставляться. А рідні – я ж вдома так не ходжу, лише на концертному чи знімальному майданчику.
Українська пісня звучить, як чикагський ганстерський бойовичок
Ірина Саннікова: Пісня Олександра Білаша та Дмитра Павличка «Два Кольори» зажила новим життям, завдяки Вам. Хто перекладав англійською?
Олег Скрипка: Англійською ми перекладали вдвох з басистом «ВВ» Миколою Усатим. Несподівано для себе я дізнався, що він чудово знає англійську мову, а я знаю, як мені зручно співати. Це вже не перша наша спільна робота з Миколою. Була ще моя сольна пісня Nomad. В мене багато знайомих є серед діаспори в Канаді, в Англії, в Німеччині, навіть в Латинській Америці. І це набагато більша Україна, ніж ми собі уявляємо. Набагато ширше ніж наші географічні кордони. Це багато людей, які живуть з Україною в серці, хоча не всі українською мовою розмовляють. Тому щоб розширити український світ, заспівати англійською мовою, щоб цей шедевр став відомим у всьому світі. Це безумовно моя щира ідея. Так, як на сьогоднішній день «Щедрик» потужний світовий хіт, чому б не зробити сучасній пісні ще сучаснішу обробку, щоб вона прозвучала на весь світ. Така була моя ідея.
Мою “Весну” переробляли сто разів і більше половини мені не подобається
Ірина Саннікова: А як створювалася пісня?
Олег Скрипка: Технічно пісня твориться так – я вдома в себе на комп’ютері роблю такий нарис. В мене є два інструменти вдома – баян і акустична гітара. Я співаю всі голоси, додаю інструмент і виходить кістяк пісні. Я нещодавно познайомився з прекрасним артистом українським і аранжувальником Михайлом Клименком (ADAM). Я обожнюю його пісні і мені спало на думку, щоб він зробив аранжування. Я звернувся до нього, він щиро і миттєво відгукнувся. І ми досить швидко зробили цю пісню разом з ним. Це гангстерське звучання, яке мені подобається, це якраз його. А англійською мовою була моя ідея заспівати. Наше вухо вже звикло до англійської мови, а тут українська пісня звучить, як чикагський ганстерський бойовичок. Україномовна версія теж є. Але зараз у нас виник такий діалог з донькою автора Олесею Білаш і вона нещодавно написала, що їй не дуже подобається ця версія. Я зараз замислююся, от може поставити таке питання нашим слухачам чи вони б хотіли, щоб вийшла версія україномовна, чи доречна вона. Мою «Весну» переробляли сто разів точно, я, як автор, щиро скажу, мені із сотні раз більше половини мені не подобається. Автор є автор, в нього є своє бачення. Але я розумію, що коли пісню вже випускаєш, вона тобі не належить. Я хочу ще ефіром скористатися, бо ця ситуація виникла якраз вчора. Я не скажу, що вона для мене була несподівана. По-перше, я хочу подякувати пані Олесі Білаш, що вона звернулася, бо вона озвучує питання авторського права, яке у нас усе ж таки недостатньо врегульоване в нашій країні. І ми всі автори потерпаємо від цього. В мене триста пісень зафіксовано в авторстві різної ступені й я багато чого в цьому напрямку роблю. І тут якраз цей прецедент. Мені цікаво все зробити законно і правильно. Тому, що там виявилося, що в якихось джерелах цифрових не було зафіксовано авторство. І ми зараз скористаємося ситуацією, це авторство поставимо, що це музика Білаша, текст Павличка. Але це вже юридичні питання наскільки автор це може переробити. А пісня отримала нове життя… Наприклад, я переспівав Віктора Цоя «Пачку Цигарок», я знаю той ефект, як ми дали друге життя, в першу чергу в Росії цій пісні. І коли ми були на Красній Площі, співали п'ятнадцять років тому «Пачку Цигарок», і коли тридцять тисяч, якщо не п’ятдесят, співали українською мовою, оце були відчуття дуже круті. І ти даєш друге життя пісні і, в тому числі, зараз як відбувається – пісня, я сподіваюсь, буде популярна за другим колом чи за третім, і автор теж буде заробляти кошти, тому що авторське право потихеньку в нас працює.
Ірина Саннікова: Вже надходять повідомлення від наших слухачів. Ліля Володимирівна пише: «Так, звичайно, має бути версія «Двох Кольорів» в україномовній версії та ще й у виконанні Олега. Англомовна – супер-крута, Олегу, як завжди, респект». Наш слухач Діма пише: «Україномовна версія хай виходить, чому ні?»
Олег Скрипка: Друзі, я вам дуже вдячний за ваш відгук. Ми артисти, автори, не можемо в порожнечу творити, нам обов’язково треба цей зворотній зв'язок. Це і є смисл творчого процесу.
Ірина Саннікова: У нас є ще кілька хвилин для того, щоб ви ще анонсували прийдешні заходи.
Олег Скрипка: Я якраз і хочу усіх запросити на мій концерт з прекрасним оркестром «НАОНІ», оркестр народних інструментів, з яким я презентуватиму публічно цю пісню «Два Кольори». Саме зараз прекрасний диригент цього оркестру Олег Кунтий робить аранжування цієї пісні для оркестру. Вчора ми з ним спілкувалися, він засів за аранжування. Мені дуже цікаво, як це звучатиме в п’ятдесяти інструментах – кобзи, бандури, скрипки, флейти і тому подібне. 24 квітня всіх запрошую в Києві. Також ще буде у Львові, і в Одесі, і в Херсоні концерти. Всіх запрошую, слідкуйте за афішами. А ще «ВВ» святкує в цьому році 35 років, і ми восени святкуватимемо в Києві, в Палаці Спорту. Всіх запрошуємо на наш День народження. От зараз в мене виникла ідея на рахунок торту, ми придумаємо якийсь торт, щоб усім вистачило, щось потужне.