Фото: Пресслужба гурту Пиріг і Батіг
Я досі в цьому альбомі, він мене не відпускає, тому процес ще триває
Марʼяне, розкажи про створення першої частини триптиха "Замордовані. Подзвін перший".
Над створенням цього альбому ми працювали тривалий час. Упродовж цього часу ми встигли навіть записати альбом на слова Богдана-Ігоря Антонича "Зелений". З одним автором простіше працювати й розкрити його. Проєкт "Замордовані" вимагає більшої уваги, бо тобі треба осягнути більший масштаб, тому що це не окремий якийсь автор. Я досі в цьому альбомі, він мене не відпускає, тому процес ще триває. Мало не щодня відкриваються якісь нові деталі життєпису людей того періоду. Він досить тривалий, бо охоплює майже 100 років окупації, яка триває донині. На альбомі ми використали текст нашого побратима, який у 2022 році ще працював з нами, а зараз його немає. Він присутній на "Замордовані", бо його замордували ті ж люди, які колись мордували Леонтовича і Чупринку. Цей матеріал щемкий, з ним треба бути обережними, тому процес створення альбому вимагав більше часу.
Я дивилася одне з твоїх інтерв'ю, в якому ти розповідав про альбом, над яким працюєш. Тоді ти називав його "Замордовані кацапами". Чому вирішив прибрати з назви друге слово?
Тоді ми тільки починали працювати над альбомом і це був певний такий аспект озлобленості на ворога. І тому, акцентуючи на ньому, ти хотів образити конкретно його. Зрештою концепція нашого проєкту Пиріг і Батіг щодо назв така: в них завжди має бути прикметник або дієприкметник, наразі це множина. Наприклад, Антонич — "Зелений" — це одне слово; Степан Руданський "Сьпівомовний" — однина, за назвою його збірки "Співомовки козака Вінка Руданського"; у мене є ще окремо альбом Тичини, він поетичний. І мав би бути "Замордований", але тут множина, бо в ньому багато авторів, тому "Замордовані" без додаткового іменника. Це теж частина концепції проєкту, як і число треків — їх завжди 12. Це такий певний догмат і канон, такі певні рамки. Відтак ти більше уваги приділяєш власне музичному матеріалу, а не тому, скільки саме буде треків на альбомі і яка буде назва.
А як так сталося, що до запису альбому долучилися ДахаБраха?
Ми давні друзі зі славним товариством театру "Дах". Ми ще плануємо зробити твір з Dakh Daughters на наступній частині альбому. Це для нас така одна спільна команда, хоча це два різних проєкти і ДахаБраха, і Dakh Daughters, але з однієї такої театральної компанії Влада Троїцького. Нарешті нам вдалося записати з Ніною (ред. Ніна Гаренецька — вокалістка гуртів ДахаБраха та Dakh Daughters) твір на слова Григорія Аврамовича Чупринки "Чайка" в такому народному стилі. Я думаю, сам Чупринка відштовхувався від твору "Ой, горе тій чайці, чаєчці небозі ". І тут він продовжує цю тему й описує на той час злободенне сьогодення, яке перегукується із сучасними реаліями. Свого часу цю пісню обробляв Микола Леонтович, я думаю, вони з Чупринкою були знайомі. Він такий "батько" співаної поезії і вже тоді працював над цим матеріалом. Загалом всі українські композитори бралися за поезію, зокрема й за народну. Тобто, вони паралельно працювали й робили щось своє, а також працювали з народним матеріалом, бо це було важливо. Важливість цієї справи та взаємодії поезії з музикою, а музики з поезією та візуальною частиною ми усвідомлюємо й сьогодні. До цього проєкту ми також долучили харківську артстудію Aza Nizi Maza — це дуже круті дітки. Після початку повномасштабного вторгнення вони майже два місяці провели у бомбосховищі в метро і там продовжували працювати. Ми втішені, що змогли долучити до роботи над альбомом і Ніну Гаренецьку, і візуальну складову дуже круту. Ще ми запросили в пісню "Щедрик" нашого давнього товариша Володю Андрущака, якого ми кликали ще в "Сьпівомовний", але там був кріпацький настрій, тому в "Щедрику" він доповнив своїми чудовими низами певну тривожну атмосферу. Бо відповідно до сучасних реалій життя, "Щедрик" ми зробили дещо тривожним.
Чи відомі тобі дати виходу наступних частин триптиха?
Ні, на жаль, зараз дуже складно організовувати записи альбомів, тому поки ми напрацьовуємо матеріал. Певну частину роботи вже зроблено, а деякі твори ми вже й виконуємо на концертах. Так склалася концепція, що вже прописано цей сценарій і що за чим йтиме. Тому зараз, наприклад, ми виконуємо твори, які будуть аж на третій частині триптиха.
Редакторка текстової версії — Олена Кірста
Відеоверсії ексклюзивних інтерв'ю з артистами дивіться на офіційному YouTube-каналі Радіо Промінь.
Щоб не пропускати кращі українські прем'єри, підписуйтеся на подкаст шоу нової української музики "Селекція" та щоп'ятниці отримуйте на свій смартфон новий епізод програми.